摘要
第一章 翻译任务介绍
1.1 委托单位简介
1.2 委托任务介绍
1.3 委托方要求
1.3.1 翻译质量要求
1.3.2 翻译期限要求
第二章 翻译任务过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 平行文本准备
2.1.2 源文本功能与特征分析
2.1.3 相关翻译理论准备
2.1.4 翻译辅助工具选择
2.2 译中控制
2.2.1 人员安排
2.2.2 流程设计
2.2.3 应急预案
2.3 译后审校
第三章 翻译实践案例分析
3.1 以目标读者为中心的翻译方法
3.1.1 释义法
3.1.2 加注法
3.1.3 简化法
3.2 注重译文交际效果的翻译方法
3.2.1 增减法
3.2.2 分合法
3.2.3 改写法
3.3 打破原文形式束缚的翻译方法
3.3.1 增添法
3.3.2 调序法
第四章 翻译实践总结与反思
4.1 由易到难,由简到繁
4.2 力求传神达意的翻译效果
4.3 注重翻译团队的合作精神
4.4 熟练的应用电脑及软件
参考文献
附录
攻读硕士学位期间所发表的学术论文
声明
致谢