声明
摘要
第1章 引言
第2章 译前分析和译前准备
2.1 译前准备阶段
2.2 翻译计划
2.3 文本分析
2.3.1 平行文本的选择与分析
2.3.2 产品推介的文本类型
2.4 应急预案
2.5 小结
第3章 翻译案例分析
3.1 翻译文本问题
3.2 交传过程中的词汇应用问题
3.3 交传过程中的语法问题
3.4 交传过程中的误译,漏译问题
3.5 交传过程中的犹豫,改口问题
3.6 翻译方法的运用
3.6.1 省译法
3.6.2 增译法
3.6.3 拆句法
3.6.4 顺译法
3.7 小结
第4章 实践总结
4.1 口译人员的职业素质
4.2 交传笔记的重要性
4.3 译前准备的重要性
4.4 掌握相关行业知识的重要性
4.5 对口译课程,教师及学生的建议
4.6 为从事激光医疗行业的译员提供宝贵的意见和资料
4.7 小结
结论
参考文献
附录1 原文文本
附录2 译文文本
附录3 术语表
致谢