German Functional Approach to the C-E Translation Strategies of the 2011 Government Work Report
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 Purpose and Significance of the Research
1.3 Methods of the Study
1.4 Organization of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Previous Studies on the Application of German Functionalism in Translation
2.2 Previous Studies on the Translation of the Government Work Report
Chapter 3 Theoretical Framework for the Translation of the Government Work Report
3.1 German Functionalism
3.1.1 Translation Criticism and Text Typology
3.1.2 Skopostheorie
3.1.3 Translational Action
3.1.4 Function plus Loyalty
3.2 Applicability of German Functionalism in the Translation of the 2011 Government Work Report
Chapter 4 Overview of the Government Work Report and Its Translation
4.1 General Description of the Government Work Report
4.1.1 Content
4.1.2 Function
4.1.3 Style
4.2 Linguistic Characteristics of the Government Work Report
4.2.1 Lexical Characteristics
4.2.2 Syntactical Characteristics
4.2.3 Discoursal Characteristics
4.2.4 Rhetorical Characteristics
4.3 Translating Principles for the Government Work Report
4.3.1 Faithfulness
4.3.2 Reader-Orientation
4.3.3 Content-Centeredness
Chapter 5 Translation Strategies for the 2011 Government Work Report
5.1 Lexical Level
5.1.1 Strategies Concerning Choice of Words
5.1.2 Strategies Concerning Right Tone of Words
5.1.3 Strategies Concerning Typically Chinese Words
5.1.4 Strategies Concerning High-Frequency Words
5.2 Syntactical Level
5.2.1 Strategies Concerning Tenses and Modal Auxiliaries
5.2.2 Strategies Concerning the Translation of Non-Subject Sentences
5.2.3 Strategies Concerning the Translation of Long Sentences with Loose Structures
5.3 Discoursal Level
5.3.1 Strategies Concerning Discourse Cohesion
5.3.2 Strategies Concerning Information Arrangement
5.4 Rhetorical Level
5.4.1 Strategies Concerning Four-Character Constructions
5.4.2 Strategies Concerning Parallel Structures
Chapter 6 Conclusion
References
Acknowledgements
Papers Published during Study
哈尔滨工业大学学位论文原创性声明及使用授权说明
哈尔滨工业大学;