首页> 中文学位 >《石油计量保证基本条例》翻译实践报告
【6h】

《石油计量保证基本条例》翻译实践报告

代理获取

目录

封面

中文摘要

英文摘要

目录

引言

第1章 《石油计量保证基本条例》项目简介及研究的主要内容

1.1项目简介

1.2研究的主要内容

第2章《石油计量保证基本条例》项目的译前准备与分析

2.1译前准备

2.2译前分析

第3章《石油计量保证基本条例》项目的案例分析

3.1词汇层面

3.1.1专有名词的查证

3.1.2术语的词义选择

3.2句子层面

3.2.1句子的拆分

3.2.2句子的整合

第4章《石油计量保证基本条例》翻译中的常见问题

4.1缩略语

4.2词量的增减

结语

参考文献

附 录1 原文

附 录2 译文

攻读硕士学位期间发表的学术论文、译文

致谢

声明

展开▼

摘要

《石油计量保证基本条例》翻译项目的文本由俄罗斯联邦国家单一制企业——全俄流量测量科研所编制(ФГУПВНИИР),用来代替石油运输过程中的油量计量说明书。
  本报告以《石油计量保证基本条例》翻译项目为例,主要研究该文本俄译汉过程中出现的专有名词、术语以及句子的翻译问题:如何在计算机辅助翻译的帮助下使专有名词的翻译更标准规范;如何使科技术语翻译的表意与原句更为贴切;如何通过对句子的拆分与整合达到最大化的语义还原等。
  在项目翻译之前,笔者对翻译工作流程和计算机辅助翻译工具进行了准备。通过对该文本的语体特征、词汇特征以及句法特征的梳理分析,笔者明确了翻译项目的功能和目的。在项目进行过程中,笔者发现了一些翻译常见的问题,例如缩略语的翻译及词量的增减等,并对其进行总结和分析,希望以后能为科技翻译提供参考和借鉴。

著录项

  • 作者

    刘丽璐;

  • 作者单位

    哈尔滨工业大学;

  • 授予单位 哈尔滨工业大学;
  • 学科 翻译(俄语)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 李文戈;
  • 年度 2015
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 H355.9;
  • 关键词

    工业文本; 专有名词; 俄汉翻译;

  • 入库时间 2022-08-17 10:36:59

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号