首页> 中文学位 >《实验机能学教程(第2版)》翻译实践报告
【6h】

《实验机能学教程(第2版)》翻译实践报告

代理获取

摘要

随着近些年来中国国内医学教育水平的不断提高,国内医学特别是西医学有了长足的进步,医学教材的发展也日新月异,涌现出了一批不论是在编写水平还是出版水平都有较高水准的作品。这些高水平教材伴随着国内医学院校对外招生的蓬勃发展,亟待译成英文为留学生所用。且随着医学同行对外交流要求的不断提高,教材的英译也成为了刻不容缓的事情。
  本报告讨论的是医学教材《实验机能学教程(第2版)》的汉英翻译项目。报告节选该书第一章第四节到第六节进行分析,共10269字。笔者在报告中着重探讨了以下两个问题:1.中英医学文本尤其是英文医学教材的行文特点;2.将转换法运用到翻译实践中,以增强译文的准确性。
  报告内容包括:项目介绍;翻译准备工作;目标文本分析;案例分析,以及在翻译本项目时出现的不足和问题。在案例分析中,笔者结合文本中7个具体案例进行案例分析,以莱思的文本类型学为理论支撑,着重探讨了转换法在中文医学教材翻译中的应用,包括词性转换、语态转换以及语序转换等内容。
  本报告认为,在进行中文医学教材英译的过程中,应该始终把“准确”放于首位,在充分理解原文以及拥有相关知识的前提下,合理运用翻译技巧,完成翻译任务。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号