首页> 中文学位 >对大学英语课堂教师英/汉语码转换的语用顺应性分析
【6h】

对大学英语课堂教师英/汉语码转换的语用顺应性分析

代理获取

目录

文摘

英文文摘

声明

Acknowledgements

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

1.2 Research Questions

1.3 Outline of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Definitions of Codeswitching

2.2 Classifications of Codeswitching

2.3 Review of Previous Studies on Codeswitching

2.3.1 Achievements in Western Countries

2.3.2 Research in China

Chapter 3 Description of the Conceptual Framework

3.1 Discussion of the Basis of the Framework

3.1.1Problems of the Existing Studies on Codeswitching

3.1.2 Studying Codeswitching from Pragmatic Perspective

3.2 The Framework of the Present Study

Chapter 4 Empirical Study

4.1 Research Methodology of Codeswitching

4.2 Research Methodology of the Present Study

4.3 Data Collection

4.4 Data Analysis

Chapter 5 Pragmatic Adaptability of Teacher's English/Chinese Codeswitching

5.1 Linguistic Adaptation

5.2 Teacher's Codeswitching as Adaptation to the Linguistic Reality

5.2.1 Teacher's codeswitching as a means of linguistic adaptation

5.2.2 Analysis

5.3 Teacher's Codeswitching as Adaptation to the Teacher's Roles

5.3.1Teacher's Roles

5.3.2 Analysis

5.4Teacher's Codeswitching as Adaptation to the Psychological Intentions

5.4.1Teacher's psychological Intentions

5.4.2Analysis

5.5 Discussions

Chapter 6 Conclusion

Works Cited

展开▼

摘要

语码转换作为语言接触的一种常见现象,得到诸多研究领域的重视。作为其具体的表现形式,教师在课堂进行的语码转换也倍受关注。@2 本研究在 Jef Verschueren 的“语言顺应论”的基础上,运用于国栋提出的语码转换的“顺应模式”,深入分析教师课堂英/汉语码转换现象,重点探究其中的语用顺应性。我们认为,教师在课堂中使用语码转换主要是为了顺应,是为实现某些特定的教学目的而进行的语言选择或者说是采取的一种策略。本文主要运用定性以及定量的研究方法来分析这一语言现象,试图发现它的出现频度以及促成转换的动机。我们归纳出以下发现:首先,教师的语码转换是为了顺应语言现实,教师的角色(包括教师的“宏观角色”和“微观角色”)以及教师心理动机。其中,出于顺应教师心理动机的语码转换是主动转换,而教师为了顺应语言现实以及顺应教师角色的转换被视作是被动转换。其次,教师在课堂上频繁使用语码转换是为了辅助学生对言语的理解。这个结果反映出大学英语教学的某些特点。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号