封面
声明
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 Purpose and Significance of the Study
1.2 Overview of Business Contracts and Corpora Selected
1.3 Layout of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Development of Systemic-Functional Grammar
2.2 Halliday’s Interpersonal Function
2.2.1 Mood System
2.2.2 Modality System
2.3 Application of Systemic-Functional Grammar to Translation Studies
2.3.1 Application of Systemic-Functional Grammar Abroad
2.3.2 Application of Systemic-Functional Grammar at Home
Chapter 3 Interpersonal Analyses of English Business Contracts and Their Chinese Versions
3.1 Analysis of Mood System
3.1.1 Mood Element
3.1.2 Modal Adjuncts
3.2 Analysis of Modality
3.2.1 Modal Values
3.2.2 Metaphorical Expressions and Modal Orientations
Chapter 4 Translation Strategies of English Business Contracts from the Perspective of Interpersonal Function
4.1 Translation Strategies from the Perspective of Mood System
4.1.1 Translation of Subjects
4.1.2 Omission of Temporal Finite Operators
4.1.3 Conversion of Modal Adjuncts
4.2 Translation Strategies from the Perspective of Modality
4.2.1 Literal Translation of Modal Verbs
4.2.2 Translation of Objective Metaphors
Chapter 5 Conclusion
参考文献
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果