首页> 中文学位 >《捕鼠器领导法:成为一个受人敬仰追随的领导者》(第八章至十八章)翻译实践报告
【6h】

《捕鼠器领导法:成为一个受人敬仰追随的领导者》(第八章至十八章)翻译实践报告

代理获取

目录

声明

1 翻译任务描述

1.1 材料来源

1.2 作者简介与文本简介

1.3 选题意义

2 翻译过程

2.1 译前准备

2.1.1 原文阅读和分析

2.1.2 翻译方法的选择

2.1.3辅助工具

2.2 初译稿修改中解决的问题

2.3审读、润色、定稿

3 翻译案例分析

3.1 词法难点

3.1.1词义活用

3.1.2词性转换

3.2 句法难点

3.2.1从句的翻译

3.2.2双重否定句式的翻译

3.3 文化难点

3.4文体难点

4 翻译实践总结

参考文献

英语原文

汉语译文

致谢

作者简介

展开▼

摘要

翻译实践材料选自《捕鼠器领导法:成为一个受人敬仰追随的领导者》一书的第八章到第十八章。该书的原著作者马努基?瓦苏德万,是一位杰出的领导力培训专家、演讲家以及思维表达(Thought Expressions)集团的首席执行官。这本书以一个寓言故事为切入点,以简单平实的语言讨论了怎样成为一个杰出的领导者,具有很强的可读性。其中第八章至第十八章主要介绍了如何培养同情心、专注力、信任和坚韧等品质,读完让人受益匪浅,因此具备翻译价值和现实意义。
  翻译实践报告分为四大部分,即翻译任务描述、翻译过程、翻译案例分析和翻译实践总结。其中翻译任务描述包括材料来源、作者简介、文本简介及选题意义;翻译过程包括译前准备、初译稿中解决的问题及最后的审读、润色和定稿;翻译案例分析是核心内容,主要从词汇、句法、文化和文体的角度从原文中选取一些例子运用所学的翻译技巧进行分析,以巩固所学的知识、提高翻译技能;翻译实践总结则是在翻译实践过程中的心得体会。
  通过此次翻译实践,译者加深了对一些翻译理论和技巧的理解,也认识到汉语功底对译员的重要性。此外,还学到了一些关于领导力培养的知识。

著录项

  • 作者

    高进;

  • 作者单位

    郑州大学;

  • 授予单位 郑州大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 曾利娟;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    社科类著作; 翻译技巧; 英译汉;

  • 入库时间 2022-08-17 10:30:49

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号