首页> 中文学位 >《药品专利池》翻译报告
【6h】

《药品专利池》翻译报告

代理获取

目录

致谢

声明

摘要

英语原文

汉语译文

1 翻译项目介绍

1.1 翻译项目背景

1.2 翻译项目意义

2 原文分析

2.1 作者介绍

2.2 原文内容介绍

2.3 原文语言特征

3 翻译标准“信达雅”

3.1 “信达雅”理论的概述

3.2 “信达雅”标准如何指导本次翻译

4 翻译难点和翻译技巧

4.1 翻译难点

4.2 案例分析

4.2.1 语序调整

4.2.2 长句拆分

5 总结

5.1 翻译启示和教训

5.2 尚未解决的问题

参考文献

展开▼

摘要

本文是一篇翻译实践报告,原文为克莉斯塔·考克斯(Kristal.Cox)的文章《药品专利池:通过自愿授权许可促进救生药物的获得和更新换代》的主体部分,这篇文章由克莉斯塔·考克斯于2012年夏季发表在权威刊物《哈斯丁科学技术法律期刊》上。文章具体阐述了药品专利池成立的背景、目的以及未来发展目标,详细分析了药品专利池授权许可的具体规定,探讨了增加许可协议的方法,得出了加强药品专利池发挥作用、增加患者获得“价廉”药物途径的结论。
  本报告共分为五个部分。第一部分是对翻译项目选题的介绍,包括翻译项目的背景,目标和意义。第二部分主要针对原文进行分析,包括文章作者简介,原文内容介绍,以及原文语言特征的介绍。第三部分重点讨论此篇翻译所采用的翻译原则。第四部分反映翻译活动中的难点以及处理方法。第五个部分则是笔者根据此次翻译活动得出的启示和感受。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号