首页> 中文学位 >上海兴中实业(集团)有限公司官方网站文本翻译报告
【6h】

上海兴中实业(集团)有限公司官方网站文本翻译报告

代理获取

目录

封面

致谢

声明

英文摘要

中文摘要

目录

汉语原文

英语译文

1 任务介绍

1.1 项目背景

1.2 项目意义

1.3 文本内容、结构和文本类型分析

2 理论指导

2.1 翻译目的论概述

2.1.1目的论的运用原则和评价标准

2.2目的论理论指导下的企业网站文本翻译

2.2.1目的论对网站文本翻译的指导意义

2.2.2 目的论指导下网站文本翻译的原则

2.2.3 目的论指导下网站文本的翻译策略

3 翻译过程

3.1 译前准备

3.1.1了解企业

3.1.2文本分析

3.2 翻译过程

3.2.1 初稿难点分析

3.2.2 初稿存在的问题及其解决

3.2.3 修改稿难点分析

3.2.4 修改稿存在的问题及其解决

3.3 终稿

4 案例分析

4.1 组织机构的英译

4.2 专业术语的翻译

4.3 企业宣传语类的翻译

5 翻译体会

参考文献

展开▼

摘要

翻译报告的汉语原文选自中国上海一家中小型企业“兴中实业”的官方网站,其目的是为了推广品牌形象、公开信息政策、发布新闻、产品信息、传播企业文化、发布官方联系方式、客户服务和网上销售。汉语原文内容包含集团概况(包括集团简介、董事长致辞、产业结构、企业文化)、业务概览(包括金融业务、投资业务、园区管理、建设工程、资产管理、制造业务、物流业务、船务工程)、加入兴中(包括人才理念、联络我们)和企业新闻四大部分并以业务概览为主。翻译报告首先介绍了“兴中实业”官方网站英译项目的背景和意义、文本内容、文本结构并分析了文本类型,以翻译目的论为理论指导提出了中小企业官方网站英译的翻译策略和翻译原则,然后分析了影响文本翻译的文内因素和文外因素,翻译过程中遇到的问题及其解决方法,并提出了网站文本翻译的标准和组织机构等专有名词以及企业宣传语的翻译方法。通过翻译“兴中实业”官方网站并书写翻译报告的几个月中,笔者切身体会到了笔译的艰辛,但是笔者同样也享受到了“戴着镣铐跳舞”的乐趣,在翻译过程中亦学习到了不少与之相关的专业知识。进行翻译实践不但需要掌握英语,更要精通母语,胸怀百科。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号