封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
緒論
一、硏究的意義
二、硏究的對象
三、硏究的方法
四、硏究的現狀
五、兩組重要概念的辨析
(一)偏旁與部首的區別和聨系
(二)文字學部首和檢字法部首的區別和聨系
第一章 字典辭書部首系統的演變
一、古代字典辭書部首系統的演變
(一)《説文解字》540部
(二)《玉篇》542部
(三)《龍龕手鑒》242部
(四)《字彙》214部
(五)《康熙字典》214部
二、當代字典辭書部首系統的演變
(一)《中華大字典》、旧《辭源》、旧《辭海》對214部的継承
(二)臺灣字典辭書對《康熙字典》214部的継承
(三)《部首查字法(草案)》和新《辭海》的250部
(四)《漢語大字典》《漢語大詞典》200部
(五)《新華字典》(第八版)189部
(六)《統一漢字部首表(草案)》201部
(七)《漢字部首表》201部
第二章 《漢字部首表》與《部首手冊》的比較
一、部首數量的差異
二、部首排序方式的差異
三、立部原則的差異
四、歸部原則的差異
五、附形部首和異型部首的區別
(一)產生途徑的不同
(二)功能不同
六、《漢字部首表》與《部首手冊》部首系統中立部差異分析
(一)字形不同導致的差異
(二)增刪歸併不一致導致的差異
七、《 歸部規範》與《國語辭典》中漢字歸部的差異分析
(一)因立部不同导致的歸部差異
(二)因簡繁字體不同導致的歸部差異
(三)因歸部原則不同導致的歸部差異
第三章 關於促進兩岸辭書部首系統走向統一的思考
一、兩岸辭書部首系統同大於異是客觀事實
(一)兩岸的部首排檢系統一脈相承,同大於異
(二)兩岸部首排检系統的主要差異
(三)致使兩岸部首系統產生差異的主要因素
二、兩岸辭書部首系統應取長補短,相互促進
(一)大陸部首排檢系統存在的不足以及本文的建議
(二)台灣部首排检系統存在的不足以及本文的建议
(三)兩岸辭書部首系統應消除分歧,走向統一
参考文献
致谢