声明
摘要
1.翻译任务描述
1.1 任务背景
1.2 委托方要求
1.3 任务性质
2.翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 翻译人员的确定和分工
2.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定
2.1.3 翻译策略的选择
2.1.4 突发事件应急预案
2.2 翻译过程
2.2.1 翻译过程执行情况
2.2.2 突发事件处理情况
2.3 译后事项
2.3.1 译后效果管控
2.3.2 委托方的评价
3.翻译案例分析
3.1 翻译实践中出现的问题类型
3.1.1 专业层面
3.1.2 文化层面
3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程
3.2.1 释译理论在口译过程中的应用
3.2.2 翻译目的理论的应用
3.3 尝试性结论:针对同类问题的翻译对策
4.翻译实践总结
4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考
4.2 对今后学习工作的启发及展望
参考文献
附录1 翻译任务的原文本及译文本
附录2 术语表
附录3 所使用的翻译辅助工具列表
致谢