声明
摘要
1 翻译任务描述
1.1 任务背景
1.1.1 PE
1.1.2 全球PE北京论坛
1.1.3 全国社保基金PE投资
1.2 任务要求
1.2.1 专业知识
1.2.2 逻辑分析能力
1.3 任务性质
1.3.1 交替传译
1.3.2 模拟
2 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 模拟计划的制定
2.1.2 信息的收集
2.1.3 翻译辅助工具的准备和术语表的制定
2.1.4 翻译策略的选择
2.2 翻译过程
2.2.1 翻译计划执行情况
2.2.2 突发事件处理情况
2.3 译后事项
2.3.1 审校质量控制情况
2.3.2 模拟实践听众的评价
3 翻译案例分析
3.1 翻译实践中出现的问题类型
3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程
3.3 针对同类问题的翻译对策
4 翻译实践总结
4.1 翻译实践中尚未解决的问题及思考
4.2 对今后学习工作的启发及展望
参考文献
附录
附录1 翻译任务原文本
附录2 翻译任务译文本
附录3 戴相龙主题演讲术语汉英对照一览表
致谢