首页> 中文学位 >2016年河北省国际教育博览会暨国际教育发展论坛交传实践报告
【6h】

2016年河北省国际教育博览会暨国际教育发展论坛交传实践报告

代理获取

目录

声明

第一章 翻译任务介绍

1.1 翻译任务背景

1.2 翻译任务性质

1.3 翻译任务要求

第二章翻译过程描述

2.1 译前准备

2.2 翻译过程

2.3 译后事项

第三章翻译案例分析

3.1 翻译实践中出现的问题类型

3.2 翻译问题的理论思考及解决策略

3.3 针对同类问题的翻译对策

第四章翻译实践总结

4.1 自我反思与评价

4.2 翻译启发与期望

参考文献

附 录 一术语表

附 录 二河北大学发言稿

附 录 三国际农村教育研究与培训中心(UNESCO)发言稿

附 录 四俄罗斯圣彼得堡大学发言稿

附 录 五澳大利亚新南威尔士大学发言稿

附 录 六加拿大凯普兰诺大学发言稿

致谢

展开▼

摘要

全球化通过促进人们价值观念的转变,革新了经济发展方式,从而也不可避免地影响了教育的发展。各国政府,尤其是各国教育部门都必须继续做出适当调整,来培养社会所需要的人才。 本篇报告以由教育厅主办的“2016年中国河北省国际教育博览会暨国际教育发展论坛”活动为例,在此论坛中,笔者担任河北大学、国际农村教育研究与培训中心发言人、加拿大凯普兰诺学院、澳大利亚新南威尔士大学、俄罗斯圣彼得堡国立大学的交替传译口译员。通过此次交替传译实践,笔者进行了自本人接到交传任务后,所做准备工作、所遇问题、任务进行过程中所采用的解决策略以及任务结束后的理论思考和反思。 本篇报告共分四个部分。前两个部分为任务的背景以及笔者所做的译前准备等等。第三部分是笔者在任务后对这次交替传译实践活动进行的具体案例分析,遇到的问题以及解决策略。第四部分则为这次翻译任务的最后总结,其中包括得出的经验教训以及对未来工作的预期和展望。

著录项

  • 作者

    庞亚倩;

  • 作者单位

    河北师范大学;

  • 授予单位 河北师范大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 高志怀;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    河北省; 国际教育; 博览会; 教育发展; 论坛;

  • 入库时间 2022-08-17 10:29:04

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号