首页> 中文学位 >基于论辩为中心的翻译质量评估模式对“经济学人”译文的评估
【6h】

基于论辩为中心的翻译质量评估模式对“经济学人”译文的评估

代理获取

目录

声明

第1章 引言

1.1 研究目的与意义

1.2 国内外翻译质量评估研究现状

1.3 研究内容与创新点

1.4篇章结构

第2章 论辩为中心的翻译质量评估模式的形成、特点与不足

2.1 理论基础

2.2 论辩为中心的翻译质量评估模式的提出与修改

2.3论辩为中心翻译质量评估模式特点

2.4 论辩为中心的翻译质量评估模式的不足

第3章 《经济学人》译文翻译评估模式的确立

3.1 《经济学人》文本特点及具体实用参数的选择

3.2参数权重的计算

3.3各参数评分标准的确定

3.4《经济学人》翻译质量评估模式

第4章 论辩为中心翻译质量评估对《经济学人》文本分析评估

4.1 评估文本选择

4.2 文本评估过程

4.3 评估结果

第5章 结论与局限

5.1 结论

5.2 局限性

参考文献

致谢

攻读学位期间取得的科研成果

展开▼

摘要

本文选取了定量研究中比较具有代表性的评估方法,Malcolm Williams提出的论辩为中心的翻译质量评估模式对《经济学人》源文本和译文本进行对比评估。Williams采用Toulmin提出的论辩图式理论,认为翻译评估中的核心是对文本中的论辩逻辑进行评估。同时Williams还引入了修辞类型,设置了参数并对选取的参数进行了赋值,同时提出了翻译质量的标准,为评估者提供了实际依据。
  本文在Williams提出的论辩为中心的翻译质量评估的基础上,结合《经济学人》文本特点对评估模式进行了完善,确定了具体实用参数:专有名词、目的语和格式;其次,选取科学的方法—层次分析法,对选取的修辞类型参数和具体实用参数进行了赋值,同时确定了修辞类型中参数和具体实用参数的得分标准;随后,从《经济学人》随机选取六篇文本,对其源文本和译文本进行评估,最终通过数据表格的形式得出结论。
  通过对评估结果的分析,本论文得出以下结论:翻译质量评估模式对于工具类的中英翻译具有普遍的指导性,但具体到不同的文本,还需要评估者根据文本的使用目的和类型自行调整参数;在使用Williams提出翻译质量评估模式时,应当统一参数权重赋值方法和参数的评分标准;在评估时应当重视具体实用参数,评估者在选取时应当着重考虑文体、译文目的和受众人群等因素。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号