退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
译文摘要
引言
第1章 任务描述
1.1 翻译实践内容
1.2 翻译实践目标
第2章 任务过程
2.1 实践的前期准备
2.2 实践的具体时间安排及进程
2.3 实践中发现的难点及问题
第3章 案例分析
3.1 拟声拟态词及专有名词翻译
3.2 人称代词翻译
3.3 流行语、方言及语气词的翻译
3.4 加译
3.5 减译
3.6 倒译
第4章 翻译实践总结
4.1 翻译实践经验总结
4.2 翻译实践总结
参考文献
附录
致谢
译文全文
滕志恒;
河北大学;
日汉翻译; 小说文本; 长难句; 翻译技巧;
机译:从俄译汉的角度浅析如何翻译俄罗斯企业的资产负债表
机译:15年の世界需要、前年比113万BD増IEA报告、14年4Qは77万BD増
机译:专利汉日翻译中基于采样的对齐和层次亚句对齐
机译:通用语义素数及其在法语单语和英语-法语双语词典中的应用:“爱丽丝梦游仙境”法语翻译中,译入和译入的英语空间介词。
机译:转移性神经内分泌肿瘤翻译后的译世后急性矢状窦血栓形成的成功治疗:一种案例报告和文学综述
机译:釜石には希望がある。でも,もっと,あるはずだ。:“希望学釜石调查シンポジウム:釜石に希望はあるか”での报告要旨
机译:压电晶体管加速度计季度状态报告的可行性研究报告no。 4月3日17 - 君1965年17日
机译:人名性别确定程序,机器翻译程序,人名性别确定设备,机器翻译设备,人名性别确定处理方法和机器翻译处理方法
机译:佐藤のReのKeのho和ReのKeのsho
机译:道馆useのokoのhitのhitのoshiのken
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。