首页> 中文学位 >“美国宗教类大学概况暨美国阿苏萨太平洋大学宣讲会”口译实践报告
【6h】

“美国宗教类大学概况暨美国阿苏萨太平洋大学宣讲会”口译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Task Description

1.1 Source and Significance

1.2 Contents and Requirements

Chapter 2 Process Description

2.1 Preparations for Interpreting

2.1.1 Preparations of Background Knowledge and Vocabulary

2.1.2 Content Anticipation

2.1.3 Communication with the Speaker

2.1.4 Preparations of Tools

2.1.5 Developing Strategies for the Interpreting Practice

2.2 On-site Interpreting

2.3 Post Interpreting

Chapter 3 Case Analysis

3.1 Difficulties Confronted in the Course of Interpreting

3.1.1 Ambiguity Caused by Pronouns in the Lecture

3.1.2 Redundant Information from the Speaker

3.1.3 Syntactical Differences Between English and Chinese

3.1.4 Cultural Barriers

3.1.5 Unknown Information in the Source Language

3.2 Tactics in the Course of Interpreting

3.2.1 Addition

3.2.2 Omission

3.2.3 Division

3.2.4 Contextual Speculation

Chapter 4 Conclusion

参考文献

Appendix

致谢

展开▼

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号