退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
第一章 引言
1.1 研究背景
1.2 文本介绍
第二章 翻译理论与翻译策略
第三章 案例分析
4.1 词汇对等
4.1.1 平行词汇
4.1.2 近似词汇
4.1.3 特殊词汇
4.2 句法对等
4.2.1 顺译
4.2.2 倒译
4.2.3 分译
4.2.4 合译
4.2.5 加译
4.2.6 减译
4.2.7 反译
4.2.8 变译
第四章 结语
参考文献
附录
致谢
声明
何才超;
广西师范大学;
社会文化类文本; 日汉翻译; 译制策略; 动态对等理论;
机译:支持“ Casa Lar”社会教育者:使用跨文化知识翻译的咨询案例/支持Casa Lar社会教育者:使用跨文化知识翻译的咨询案例
机译:企业报告中的文本声音:中国,意大利语和美国证监会报告的跨文化分析
机译:第二次世界大战后形成的冲绳人口稠密地区的问题和特征研究-以冲绳县那霸市玛瓦希地区为例-
机译:斯科普斯理论视角下政府工作报告的翻译 - 以“2016年政府工作报告”为例
机译:翻译的社会语言学和社会文化方面:非洲背景下的跨文化研究。
机译:丧亲和健康的精神病学 - 从萧条社会信号转导理论视角下的概念综述
机译:冲绳战后与美国:跨文化接触的跨学科研究
机译:健康手册的翻译及对目标读者的影响:西班牙语翻译文本的结构和语用特征的对比分析西班牙文原文翻译
机译:用于实践社会游戏的设备。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:个人健康设备以及将个人健康设备和计算设备配对的方法(相关申请的交叉引用)本专利申请的标题为“个人健康设备和计算设备的无线配对”,2013年3月提交的美国临时专利申请第61 / 777,467号2014年3月12日提交的题为“个人健康设备和计算设备的无线配对”的2012年12月12日申请的美国专利申请序号为206/077。 14 / 206,077,其全部内容通过引用合并于此。本文公开的实施例涉及个人健康设备,并且更具体地涉及个人健康设备与计算设备之间的无线配对。
机译:在2000年11月28日提交的美国临时专利申请No.60 / 253,612中,本发明的实施例(与相关申请的交叉引用)对通信系统中的救济连接过程的重试限制是“那些要求优先权的”。限制,以检查呼叫缓解信道过程的限制)和RetryLimitforDropCallRescueChannelProcedures,以及2001年10月16日提交的美国专利申请第09/978974号“ ForwardLinkdBasedRescueChannelMethod andApparatusforTelecommunicationSystem”,涉及“(一种通信系统的设备转发和基于链路的救援信道方法),出于任何目的,我将其内容通过引用合并于此。
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。