首页> 中文学位 >基于语料库的英语同义词语义框架个案研究
【6h】

基于语料库的英语同义词语义框架个案研究

代理获取

目录

声明

Acknowledgments

摘要

Abstract

List of Figures

List of Tables

Abbreviations

Contents

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background

1.2 Aims and Significance of This Research

1.3 Organization of This Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Previous Studies on Corpus-based Collocation of English Synonyms

2.1.2 Research in China

2.2 Previous Studies on Semantic Prosody

2.2.1 Previous Studies on Semantic Prosody Abroad

2.2.2 Previous Studies on Semantic Prosody Domestically

2.3 Previous Studies on Latent Semantic Analysis

2.3.1 Previous Studies on Latent Semantic Analysis Abroad

2.3.2 Previous Studies on Latent Semantic Analysis at Home

2.4 Summary

Chapter 3 Theoretical Framework

3.1 Fillmore’s Frame Semantics

3.2 Synonym

3.2.2 The Source of Synonym

3.2.3 Classification of Synonym

3.3 Corpus

3.3.1 The Development of Corpus Linguistics

3.3.2 Corpus Employment and Synonym Differentiation

3.4 Colligation,Collocation,Semantic Prosody and Latent Semantic Analysis

3.4.1 Colligation

3.4.2 Collocation

3.4.3 Semantic Prosody

3.4.4 Latent Semantic Analysis

3.5 Summary

Chapter 4 Research Methodology

4.1 Research Questions

4.2 British National Corpus

4.3 Instruments Used in This Study

4.3.1 WordNet

4.3.2 Sketch Engine

4.3.3 Latent Semantic Analysis @ CU Boulder

4.4 Criteria and Grouping of Synonym Pairs

4.5 Data Collection

4.5.1 Data Collection of Colligation

4.5.2 Data Collection of Collocation

4.5.3 Data Collection of Semantic Prosody

4.5.4 Data Collection of Latent Semantic Analysis

4.6 Summary

Chapter 5 Results and Discussions

5.1 Results and Discussions of Colligation of the Ten Synonym Groups

5.2 Results and Discussions of Collocation

5.2.1 Collocation Features of Finish and Complete

5.2.2 Collocation Features of Basic and Fundamental

5.3 Results and Discussions of Semantic Prosody

5.3.1 Semantic Prosody of Reveal and Disclose

5.3.2 Semantic Prosody of Obvious and Apparent

5.4 Results and Discussions of Latent Semantic Analysis

5.4.1 Latent Semantic Analysis of Announce and Declare

5.4.2 Latent Semantic Analysis of Adequate and Sufficient

5.5 Summary

Chapter 6 Conclusions

6.1 Major Findings of This Study

6.2 Pedagogical Implications of This Study

6.3 Limitations of This Study

6.4 Suggestions for Further Study

Bibliography

Papers Published During the Study for M.A.Degree

展开▼

摘要

英语词汇中具有丰富的同义词,其准确辨析与恰当运用一直是中国英语学习者学习中的一大难点。传统的同义词辨析一般借助于相关词典的释义和例句,因此具有很大的局限性。基于语料库的研究方法为同义词更加直观、全面的辨析提供了可能。传统的辨析方法与基于语料库方法的结合可以使英语同义词辨析变得更为合理有效。
  国外对基于语料库的同义词研究主要集中在两个方面:英语同义词在本族语语料库中的特征研究及两种不同语言中对应同义词的特征研究。国内除研究英语同义词在本族语语料库中的特征外,也侧重于对中国英语学习者对其同义词的使用进行探讨。国内外学者通常从四个方面对此领域进行探索:语域、类联接、搭配和语义韵,但他们很少提及具体的理论去支撑其研究,从潜在语义的角度对英语同义词进行辨析的研究则极为欠缺。
  同义词的语义差异来源于贮存在人脑中的背景知识和经验的差异。因此,本研究将在框架语义理论的指导下,基于英国国家语料库(BNC),借助三个自然语言处理软件WordNet、Sketch Engine及Latent SemanticAnalysis@CU Boulder对十组英语同义词(五组动词同义词和五组形容词同义词)从四个方面进行辨析:类联接、搭配、语义韵和潜在语义,旨在为学习者准确使用英语同义词提供新的方法与依据。
  研究结果表明,英语同义词在类联接上的差异主要体现在两个方面:类联接模式及每个模式的使用频率,且在大多数情况下,动词同义词和形容词同义词后的搭配介词能够成为区分这组同义词的显著标志。从搭配来说,同义词在其共同搭配模式和唯一搭配模式中都存在差异,且这两种模式下得出的同义词辨析结果具有很大的一致性。任何一组同义词在语义韵上都存在差别,有的具有明显不同的语义韵;有的即使具有相同的语义韵,但在每种语义韵所占的比例上也会有不同。每组同义词的潜在语义相似值都不同;且通过比较同义词所在句子之间连贯性的平均值可得出:搭配词的意义较为集中的同义词所在句子连贯性的平均值要比搭配词的意义较为分散的同义词所在句子的连贯性的平均值高。英语同义词在以上四方面的差异都可以用其相关的背景知识与经验去解释。
  本研究建议教师应适当地将基于语料库的同义词辨析方法运用到课堂上,使学生能够在大量真实的语料中学会全面分析与理解同义词;同时,教师应加强对学生的词汇背景知识的输入,分析不同同义词的语义框架,同时鼓励学生通过广泛阅读、通过与英语母语者交流等方式正确运用词汇。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号