首页> 中文学位 >《独一无二的设备:iPhone秘史》(节选)翻译报告
【6h】

《独一无二的设备:iPhone秘史》(节选)翻译报告

代理获取

目录

声明

Chapter One Task Description

1.1 Introduction to the Book

1.2 Introduction to the Author

1.3 Source Text Analysis

1.4 Significance of the Translation Project

Chapter Two Process Description

2.1 Preparation

2.2 While-translation

2.3 Proofreading

Chapter Three Case Study

3.1 Introduction to Catford’s Shift Theory

3.2 Translation at Lexical Level

3.2.1 Class Shifts

3.2.2 Shifts from Grammar to Lexis

3.2.3 Amplification

3.3 Translation at Syntactic Level

3.3.1 Structural Shifts

3.3.2 Unit Shifts

3.3.3 Conversions of Sentence Elements

Chapter Four Conclusion

4.1 Reflections

4.2 Limitations

参考文献

Appendix

致谢

展开▼

摘要

本文是一篇关于《独一无二的设备:iPhone秘史》(简称《独一无二的设备》)的翻译报告,翻译素材源于本书的序言部分及前四章内容。《独一无二的设备》是由美国著名记者布瑞恩·默钱特(Brian Merchant)所写的一部畅销书,该书详述了iPhone发展鲜为人知的历史,属于科技类采访调查报告,此类调查报告可视为信息型文本。在卡特福德翻译转换理论的指导下,本翻译报告对原文和译文进行对比研究,从词法和句法两个方面探索翻译实践中采用的翻译技巧。 该报告共分为四个章节:第一章,主要介绍原作品内容和作者、分析原作品文本特征以及此翻译研究的意义;第二章,主要描述翻译过程,包括译前准备、翻译过程和译后校对;第三章,案例分析,该部分为本翻译报告的核心内容,包括在翻译转换理论指导下采取何种翻译技巧对词汇和句子进行翻译,并举例分析;第四章,翻译实践总结,包括译者对本翻译报告的反思及有待解决的问题。

著录项

  • 作者

    杨凯丽;

  • 作者单位

    暨南大学;

  • 授予单位 暨南大学;
  • 学科 翻译硕士(英语笔译)
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王心洁;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 通史;民族史志;
  • 关键词

    设备; 秘史; 节选;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号