声明
摘要
引言
第一章 研究概述
1.1 舌诊概述
1.1.1 舌诊原理
1.1.2 舌诊内容
1.1.3 舌诊的临床意义
1.2 中医翻译概述
1.2.1 中医翻译史简介
1.2.2 中医翻译研究现状
1.2.3 中医翻译理论
1.2.4 中医汉英两种语言的差异
1.2.5 中医术语翻译的原则
1.2.6 中医术语翻译的策略
第二章 研究方案设计与研究方法
2.1 研究背景
2.2 研究目的
2.3 研究依据(舌诊的重要性)
2.4 研究内容
2.5 研究资料
2.6 研究方法
第三章 舌诊翻译的分析研究
3.3 中医舌诊术语翻译一览表
3.4 本章小结
第四章 中医舌诊翻译的临床应用
第五章 中医舌诊术语翻译的理论探讨
5.1 翻译的目的论在中医术语翻译中的应用探讨
5.1.1 目的论在中医术语结构翻译中的探讨
5.1.2 翻译目的论在中医舌诊翻译中的内涵应用探讨
5.2 奈达的功能对等理论在中医术语翻译中的应用探讨
5.2.1 功能对等理论指导下的翻译原则——自然性原则
5.2.2 功能对等理论指导下的翻译方法
5.3 纽马克的语义翻译理论和交际翻译理论在中医术语翻译中的应用探索
5.3.1 语意翻译在中医术语翻译中的应用
5.3.2 交际翻译在中医术语翻译中的应用探讨
结语
结论
创新点
存在问题及展望
参考文献
攻读博士学位期间发表的论文,参与课题,学术活动
致谢