文摘
英文文摘
声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Motivation and Purpose of the Present Study
1.2 Significance of the Thesis
1.3 Structure of the Thesis
1.4 Research Methodology
Chapter 2 Literature Review
2.1 Achievements Abroad on Relevance Theoretic Translation Studies
2.2 Achievements at Home on Relevance Theoretic Translation Studies
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 A Brief Introduction to Relevance Theory
3.2 Related Concepts of Relevance Theory Employed in the Present Study
3.2.1 Communication as an Ostensive-inferential Process
3.2.2 Context and the Principle of Relevance
3.2.3 Communicative Clues
3.2.4 Descriptive and Interpretive Use of Language
Chapter 4 Translation from the Perspective of Relevance Theory
4.1 The Notion of Translation under the Relevance Theory
4.2 Criteria to Judge Translation: Transference of Optimal Relevance
4.3 Changes of Scientific Method Concerning Translation Studies in the Framework of Relevance Theory
4.3.1 Shift from Traditional Approach to Communicative Approach
4.3.2 Shift from Descriptive Study to Explanatory Study in relevance Theory
Chapter 5 Relevance-Theoretic Account for Tree Phenomenon in Literary Translation
5.1 Two Main Misunderstandings of Relevance Theoretic Translation Studies
5.2 Relevance-Theoretic Account for the transference of Stylistic Value of Literary Translation
5.2.1 The Importance of Transferring Stylistic Value in Literary Translation
5.2.2 Relevance-Theoretic Analysis of Stylistic Features of Literary Language
5.2.3 Relevance-Theoretic Account for the Transference of Stylistic Value
5.3 Relevance-Theoretic Account for Cultural Default in Literary Translation
5.3.1 Three Kinds of Default in Translation
5.3.2 Relevance-Theoretic Account for Cultural Default
5.4 Relevance-Theoretic Account for Translating Strategies in Literary Translation
5.4.1 Relevance-Theoretic Account for Foreignization
5.4.2 Relevance-Theoretic Account for Domestication
5.4.3 Relevance-Theoretic Account for the Unification of Foreignization and Domestication
Chapter 6 Conclusion
6.1 Conclusion
6.2 Limitations of the Study
References
Appendix
Acknowledgements