首页> 中文学位 >汉英植物词语文化内涵对比研究
【6h】

汉英植物词语文化内涵对比研究

代理获取

摘要

文化是语言活动的大环境,各种文化因素都必然体现在语言文字之中。语言与文化的关系十分密切,语言是文化的载体,而词汇又是语言系统中最活跃的成分。一方面一个民族语言的词汇系统源于其深厚的文化积淀,另一方面它又高度浓缩了该民族的世界观、自然环境、历史文化、风俗习惯、审美心理特征等诸因素。在长期的使用中,一些植物词语具有了相对固定而丰富的文化内涵,随着人类生产力水平的提高,植物由最初的仅仅是满足人们的生存和生活需要,进而演进为满足人们的精神需求,影响到人们的精神生活,人们在其实用功能层面、象征功能层面,或抒情功能等层面赋予植物种种文化意义。
   由于汉英两个民族生活的客观环境的某些相似性和人类生理结构的共同性,使得某些植物词语在两种文化里具有相同或相近的联想意义或象征意义,即联想重合是建立在人类文明共性的基础之上的。又由于汉英两个民族的思维方式不同、民族审美心理不同、民族文学传统不同、自然环境和社会习俗不同、生活经验不同,使得同一植物词语在汉英两种语中虽然字面意义相同,其产生的联想意义却具有差异性,甚至有些植物词语在一种语言中会产生丰富的联想,而在另一种语言里却缺乏任何联想。语言反映文化,正是不同的民族文化造成英汉两种语言中的植物词语的文化内涵同中有异、异中存同的状况。
   本文选取汉英植物词语为研究对象,从重合性、相异性和独特性三方面比较分析其文化内涵的复杂对应关系,同时从文化的角度分析了造成这种差异的原因,并且指出这种研究对外语教学和跨文化交际的重要意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号