首页> 中文学位 >《愚蠢的大脑——你那里究竟在想什么》(节译)翻译实践报告
【6h】

《愚蠢的大脑——你那里究竟在想什么》(节译)翻译实践报告

代理获取

目录

封面1

2016210506081+王春利+ 《愚蠢的大脑——你那里究竟在想些什么》(节译)翻译实践报告

展开▼

摘要

本篇英译汉翻译实践报告原文章节选自伯奈特(Dean Burnett)的著作《愚蠢的大脑:你那里究竟在想什么》(Idiot Brain-What Your Head Is Really Up To)。书中运用简单通俗的语言,生动形象的比喻让人们进一步认识自己的大脑及其运作机制。通过对此书的翻译,可使人们更好的了解和认识自己的大脑,并对生活中大脑偶尔出现的混乱和疑惑在书中找到科学的解释。根据译者在相关网络资源和图书馆藏书的检索,到目前为止尚未发现出版的中文译本。 本翻译项目选取了书中第一章和第八章,原文共计一万六千余字。其一,源文本属于科普类著作,其语言风格及遣词造句方面都极具特色。特别是文中所出现的添加引号的词句,如“flashbulb”,“trigger”等,在文中看似普通的单词词义已发生转变。译者通过阅读作者的其他作品进行分析,从而了解作者的写作风格。其二,该书中出现了若干专业术语、缩写词、及习语。在准备阶段,译者尽可能地搜集作者的相关背景以及平行文本进行对比分析,以准确传达原文意思。其三,该书作者喜用简单句,无主句,但也适当地使用了一些长难句。译者通过句式重构,词性转换,增删重组等方式,尽可能地保留原文风格,使译文更加接近原文。 在此次翻译项目实践过程中,译者也认识到了科普文本翻译的不易之处,翻译不能停留在理论,译者能力还需更多翻译实践的磨砺。与此同时,译者期望能为同类型文本的翻译提供有参考价值的翻译案列。

著录项

  • 作者

    王春利;

  • 作者单位

    重庆师范大学;

  • 授予单位 重庆师范大学;
  • 学科 翻译/笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 何加红;
  • 年度 2018
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    大脑;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号