摘要
Abstract
1.Task Description
1.1 The Background of the Task
1.2 The Content of the Task
1.3 The Objective of the Task
1.4 The Significance of the Task
1.5 The Layout of the Report
2.Skopos Theory Applied in the Course
2.1 Introduction to Skopos Theory
2.2 Application in Auto Sci-tech Text Translation
3.Translation Process
3.1 Before Translation
3.1.1 Parallel Text Reference
3.1.2 Glossary Building
3.1.3 Analysis of the Text
3.2 While Translation
3.2.1 Project Schedule
3.2.2 Translation Quality Monitoring
3.3 After Translation
3.3.1 Proofreading
3.3.2 Review of Others
4.Case Analysis
4.1 Vocabulary Translation
4.1.1 Terms
4.1.2 Nontechnical Terms
4.2 Sentences Translation
4.2.1 Imperative Sentences
4.2.2 Sentences with No Subject
4.2.3 Long Sentences
4.3 Discourse Translation
5.Conclusion
5.1 Fingdings
5.2 Limitations
References
Appendixes
Appendix A:The Source Text and Its Translated Version
Appendix B:Glossaries
发表论文和参加科研情况说明
Acknowledgements
广西科技大学;