首页> 中文学位 >国际经济贸易合同中复杂表达方式的功能研究
【6h】

国际经济贸易合同中复杂表达方式的功能研究

代理获取

摘要

长久以来,法律英语因其复杂的表达方式,冗长的结构而颇受争议。本文旨在以国际经济贸易合同为切入点,从系统功能的视角来考察分析英语国际经济贸易合同中的复杂表达方式的功能,并就其汉译原则及策略进行研究。第一章首先概述了本文的研究背景,所研究的问题,研究目的及其重要性,然后对文中所涉及的几个主要概念作了定义。首先介绍了国际经济贸易法律文书及其分类,然后具体界定了国际经济贸易合同类法律文书,即本文所指的国际经济贸易合同;最后借助Vijay Bhatia对法律英语中复杂表达方式的归类,将国际经济贸易合同中的复杂表达方式归纳为术语,古语,借词,专用词,同义词重叠,名词化,情态助动词,复杂指称,复杂修饰语及长句等等。第二章为文献综述,提出本论文的理论基础—系统功能语法理论。第三章与第四章为本文的核心部分。功能语法区分出语言的三大元功能,即:概念功能,人际功能和谋篇功能。第四章则具体分析了国际经济贸易合同中的各种复杂表达方式的功能。第五章则试从其功能研究得出国际经济贸易合同中复杂表达方式的汉译原则及策略。第五章是对全文的总结。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号