声明
致谢
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Research Significance
1.3 Research Purpose and Research Questions
1.4 Methodology and Structure of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Study of the Translation of Jane Eyre
2.2 Previous Study of Derrida’s Deconstruction Theory
2.2.1 Research on Deconstruction Theory abroad
2.2.2 Research on Deconstruction Theory at Home
2.3 Previous Study of Creative Treason
2.4 Summary
Chapter Three Creative Treason and Deconstruction Theory
3.1 Creative Treason
3.1.1 Creativity and Treason
3.1.2 Classification
3.2 Deconstruction Theory
3.2.1 Definition of Deconstruction
3.2.2 Main Concepts in Deconstruction Theory
3.2.3 Query and Explanation
3.3 Creative Treason from the Perspective of Deconstruction Theory
Chapter Four Deconstruction Theory and Creative Treason in Novel Translation
4.1 Faithfulness and Creativity in Novel Translation
4.2 Analysis of Causes of Creative Treason from Deconstruction Theory
4.3 Creative Treason in Novel Translation from Deconstruction Theory
4.3.1 The Selection of Words
4.3.2 The Structure of Sentences
4.3.3 The Use of Figure of Speech
4.4 Summary
Chapter Five Analysis of Creative Treason in the Chinese Version of Jane Eyre from the Perspective of Deconstruction Theory
5.1 An Introduction to the Four Chinese Translators
5.2 Comparing the Creative Treason in the Four Versions from the Perspective of Deconstruction Theory
5.2.1 Creative Treason at the Lexical Level
5.2.2 Creative Treason at the Syntactical Level
5.2.3 Creative Treason at Rhetorical Level
5.3 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Major Findings
6.2 Limitations and Suggestions for Future Study
参考文献