首页> 外文会议>Offshore Middle East Conference and Exhibition >Coupled CO2 Reactive Transport Modeling and Its Predictive Capability for Secure CO2 Geological Storage in Carbonate. (PPT)
【24h】

Coupled CO2 Reactive Transport Modeling and Its Predictive Capability for Secure CO2 Geological Storage in Carbonate. (PPT)

机译:耦合二氧化碳反应性建模及其在碳酸盐中安全二氧化碳地质储存的预测能力。 (PPT)

获取原文

摘要

Resources: Our use of the term “resources” in this announcement includes quantities of oil and gas not yet classified as Securities and Exchange Commission of the United States ("SEC") proved oil and gas reserves or SEC proven mining reserves. Resources are consistent with the Society of Petroleum Engineers 2P and 2C definitions. The companies in which Royal Dutch Shell plc directly and indirectly owns investments are separate entities. In this announcement "Shell", "Shell Group" and "Royal Dutch Shell" are sometimes used for convenience where references are made to Royal Dutch Shell plc and its subsidiaries in general. Likewise, the words "we", "us" and "our" are also used to refer to subsidiaries in general or to those who work for them. These expressions are also used where no useful purpose is served by identifying the particular company or companies. "Subsidiaries", "Shell subsidiaries" and "Shell companies" as used in this announcement refer to companies in which Shell either directly or indirectly has control, by having either a majority of the voting rights or the right to exercise a controlling influence. The companies in which Shell has significant influence but not control are referred to as "associated companies" or "associates" and companies in which Shell has joint control are referred to as "jointly controlled entities". In this announcement, associates and jointly controlled entities are also referred to as "equity-accounted investments". The term "Shell interest" is used for convenience to indicate the direct and/or indirect (for example, through our 24 per cent. shareholding in Woodside Petroleum Ltd.) ownership interest held by Shell in a venture, partnership or company, after exclusion of all third-party interest.
机译:资源:我们在本公告中使用“资源”一词包括尚未归类为美国证券交易委员会的石油和天然气(“SEC”)已证明石油和天然气储量或证券已验证采矿储备。资源与石油工程师2P和2C定义一致。荷兰皇家壳牌PLC直接和间接投资的公司是单独的实体。在本公告中,“Shell”,“Shell Group”和“Royal Dutch Shell”有时用于方便,在荷兰皇家壳牌PLC及其子公司方面的方便使用。同样,“我们”,“我们”和“我们”的单词也用于指一般或为他们工作的人提及子公司。这些表达式也用于通过识别特定公司或公司没有提供有用目的。 “子公司”,“Shell子公司”和“Shell公司”,如本公告所用,参阅其中壳直接或间接控制的公司通过大多数投票权或行使控制影响力。壳牌有重大影响但不控制的公司被称为“联营公司”或“联营公司”以及壳牌有联合控制的公司被称为“共同控制的实体”。在本公告中,联营公司和共同控制实体也被称为“股权占核算投资”。为方便起见,使用术语“壳牌兴趣”指示直接和/或间接(例如,通过我们的24%。在伍德行人Petroleum Ltd.的股权持有的股东持有的所有权利息,在排除后,伙伴关系或公司举行所有第三方兴趣。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号