首页> 外文会议>International Conference on Education, Language, Art and Inter-cultural Communication >A Study of the Boom of Open Course Translation: From the Perspective of Translator's Subjectivity
【24h】

A Study of the Boom of Open Course Translation: From the Perspective of Translator's Subjectivity

机译:开放课程翻译繁荣的研究:从译者主体性的角度

获取原文

摘要

The paper presents a general introduction to the global open educational resources movement and then studies its translation activity from the perspective of translator's subjectivity. Translator's subjectivity bears three characteristics of initiative, restrictiveness and purposiveness. Translators of open courses give play to their initiative so as to overcome the constraints due to the specialty of audiovisual texts like subtitles and realize the purpose of importing foreign educational resources into China, and they are organized in a special way in the cyber-environment, which is different from the conventional translation organization. At the end of the paper the influence of the open course translation activity on translation is discussed.
机译:本文提出了全球开放教育资源运动的一般介绍,然后从翻译的主体性的角度研究其翻译活动。 译者的主体性具有三种主动性,限制性和目的的特征。 开放课程的翻译员们向他们的倡议发挥作用,以克服由于字幕等视听文本的专业而克服的制约因素,并实现进口外国教育资源进入中国的目的,他们在网络环境中以特殊的方式组织, 这与传统的翻译组织不同。 讨论了讨论了开放课程翻译活动对翻译的影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号