首页> 外文会议>International Conference on Education Reform and Modern Management >An Analysis of Socio-Cultural Characteristics in Chinese-English Translation of Metaphoric Expressions
【24h】

An Analysis of Socio-Cultural Characteristics in Chinese-English Translation of Metaphoric Expressions

机译:汉英隐喻表达式翻译中的社会文化特征分析

获取原文

摘要

This paper analyzes metaphoric expressions in Chinese political texts and their English corresponding translations to signify social-cultural characteristics' influence on metaphor translation and how cultural obstacles are overcome in metaphor translation. The analysis proves that in order to overcome cultural barriers in Chinese-English metaphor translation, translators must play their role in bridging cultures of the source text and the target text by employing specific translation methods, such as changing the images, adding "As a Chinese saying goes" to the literal meaning of the metaphor and using descriptive expressions. This paper highlights the importance of socio-cultural characteristics in Chinese-English metaphor translation and provide translators with a new train of thought.
机译:本文分析了中国政治文本的隐喻表达及其英语对应的翻译,表示社会文化特色对隐喻翻译的影响以及文化障碍在隐喻翻译中克服了如何克服。 该分析证明,为了克服中英文隐喻翻译的文化障碍,翻译人员必须通过采用特定翻译方法,例如改变图像,添加“作为中文,在源文本和目标文本的桥接文化中发挥作用。 说“到隐喻的字面意思和使用描述性表达。 本文突显了中国英语隐喻翻译中社会文化特征的重要性,并提供了一系列新的思路。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号