首页> 外文会议>International Symposium on Natural Language Processing >Factored Translation Model in English-to-Thai Translation
【24h】

Factored Translation Model in English-to-Thai Translation

机译:英语到泰国翻译中的因素翻译模型

获取原文

摘要

The objective of this paper is to find an appropriate combination of English factors to support English-to-Thai translation task. There are four English factors those are surface, lemma, part-of-speech (POS) and combinatory categorical grammar (CCG). Various combinations of those factors were trained to build the most efficient model for translation. We test the accuracy using the BLEU score. The result shows that the factored model which consists of lemma and CCG produce the highest accuracy at 24.21% (1.05% superior than baseline). In future work, we will extend this work to Thai-to-English translation.
机译:本文的目的是找到英语因素的适当组合,以支持英语到泰国翻译任务。有四个英语因素,这些因素是表面,引理,演讲(POS)和组合分类语法(CCG)。这些因素的各种组合受过培训,以构建最有效的翻译模型。我们使用BLEU分数测试准确性。结果表明,由雷姆玛和CCG组成的因子模型产生的最高精度为24.21%(比基线1.05%)。在未来的工作中,我们将把这项工作扩展到泰语 - 英语翻译。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号