首页> 外文会议>International Conference on Probabilistic Safety Assessment and Management >GUIDELINES FOR CROSS-BORDER TUNNEL INCIDENT MANAGEMENT IN THE EUROPEAN UNION
【24h】

GUIDELINES FOR CROSS-BORDER TUNNEL INCIDENT MANAGEMENT IN THE EUROPEAN UNION

机译:欧盟跨境隧道事件管理指南

获取原文

摘要

In Europe, an increasing number of road tunnels are realized. In 2002, 398 Trans European Network (TEN) tunnels existed, and between 2002 and 2010, additional 114 TEN road tunnels are realized [1]. Several of these tunnels cross national borders, such as the Mont Blanc (France-Italy) or the Frejus (Spain-France). In particular the cross-border or trans-boundary aspect might hamper the emergency response actions in tunnels in case of an accident for example caused by language problems. Examples of these hampered actions concern the Mont Blanc tunnel inferno and the Eurotunnel fire. These accidents made clear that cross-border tunnels have peculiar aspects that make the rescue of people in the tunnel extra difficult including: language: are emergency responders from different countries able to communicate to each other? in which language are the tunnel-users informed and in which language are the contingency plans written? coordination: who communicates with whom? hierarchy: who is in charge in the emergency response operations? equipment: can equipment of one country's emergency responders be used at the other country's part of the tunnel? preparation: which scenarios form the base for emergency response preparation and how do the emergency responders conduct their training exercises? The EU recognized such issues and aimed at harmonizing the various procedures and appointments in the EU countries [1]. The EU stated: "Insufficient co-ordination has been identified as a contributory factor to accidents in trans-boundary tunnels. Moreover, recent accidents show that non-native users are at greater risk of becoming a victim in an accident, due to the lack of harmonisation of safety information, communication and equipment". To harmonize the cross-border aspects of tunnel emergency response actions, and part of a broader European Union program, called SafeT, Nibra studied typical cross-border intervention aspects and formulated guidelines for harmonization. Literature study and case studies of the Mont Blanc and the Eurotunnel revealed the elementary cross-border aspects that hampered tunnel emergency response actions. A study of operational tunnel procedures of the Frejus (France and Spain), Chunnel (France and United Kingdom), Oresund (Denmark and Sweden) and Karawanken (Austria and Slovenia) revealed multiple solutions to deal with various cross-border aspects. In the end, fourteen guidelines resulted. Because the guidelines not only concern language issues but also coordination, organization, training and liability issues, such guidelines can be useful for all tunnels crossing any administrative border where multiple emergency response organizations are responsible for fighting accident consequences.
机译:在欧洲,实现了越来越多的道路隧道。 2002年,存在398个跨欧洲网络(十)隧道,在2002年至2010年间,实现了114个十个道路隧道[1]。这些隧道中的几个跨国边界,如勃朗峰(法国 - 意大利)或Frejus(西班牙 - 法国)。特别地,在例如语言问题引起的情况下,跨境或跨界方面可能会妨碍隧道中的紧急响应动作。这些阻碍行动的例子涉及蒙特Blanc隧道地狱和欧洲隧道火灾。这些事故明确说,跨境隧道有特殊的方面,使隧道中的人们拯救难以困难,包括:语言:来自不同国家的紧急响应者是否能够互相沟通?其中语言是通知的隧道用户,并在哪种语言写入哪种语言?协调:谁与谁沟通?层次结构:谁在紧急响应业务中负责?设备:可以在其他国家的隧道中使用一个国家的紧急响应者的设备吗?准备:哪种情景形成紧急响应准备的基础,紧急响应者如何进行培训练习?欧盟认识到这些问题,旨在协调欧盟国家的各种程序和任命[1]。欧盟表示:“协调不足被确定为跨界隧道事故的缴费组成因素。此外,由于缺乏,最近的意外情况表明,非原生用户在发生意外成为受害者的风险更大协调安全信息,通信和设备“。协调隧道应急响应行动的跨境方面,以及更广泛的欧盟计划,称为Safet,Nibra研究了典型的跨境干预方面和制定的协调指南。勃朗峰和欧洲隧道的文学研究与案例研究揭示了隧道紧急响应行动的基本跨境方面。对弗里斯(法国和西班牙),Chunnel(法国和英国),Oresund(丹麦和瑞典)和卡拉曼肯(奥地利和斯洛文尼亚)的运营隧道手术研究揭示了处理各种跨境方面的多种解决方案。最后,导致了十四条指南。由于指南不仅关注语言问题,而且还协调,组织,培训和责任问题,这些准则对于所有行政边界的所有隧道都有用,其中多个应急响应组织负责对抗事故后果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号