首页> 外文会议>Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum >TNO at CLEF-2001: Comparing Translation Resources
【24h】

TNO at CLEF-2001: Comparing Translation Resources

机译:TNO在CLEF-2001:比较翻译资源

获取原文

摘要

This paper describes the official runs of TNO TPD for CLEF-2001. We participated in the monolingual, bilingual and multilingual tasks. The main contribution of this paper is a systematic comparison of three types of translation resources for bilingual retrieval based on query translation. We compared several techniques based on machine readable dictionaries, statistical dictionaries generated from parallel corpora with a baseline of the Babelfish MT service, which is available on the web. The study showed that the topic set is too small to draw reliable conclusions. All three methods have the potential to reach about 90% of the monolingual baseline performance, but the effectiveness is not consistent across language pairs and topic collections. Because each of the individual methods are quite sensitive to missing translations, we tested a combination approach, which yielded consistent improvements up to 98% of the monolingual baseline.
机译:本文介绍了CLEF-2001的TNO TPD的正式运行。我们参与了单语,双语和多语言任务。本文的主要贡献是基于查询翻译的双语检索三种翻译资源的系统比较。我们比较了基于机器可读词典的若干技术,并行基数生成的统计词典,具有Babelfish MT服务的基线,可在Web上获得。该研究表明,该主题集太小而无法得出可靠的结论。所有三种方法都有可能达到大约90%的单晶体基线性能,但横跨语言对和主题集合的有效性并不一致。因为每个单独的方法对缺失的翻译非常敏感,我们测试了一种组合方法,其产生了一致的改进,可达98%的单机基线。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号