首页> 外文会议>IEEE Workshop on Automatic Speech Recognition and Understanding >Spoken language translation graphs re-decoding using automatic quality assessment
【24h】

Spoken language translation graphs re-decoding using automatic quality assessment

机译:口语语言翻译图使用自动质量评估重新解码

获取原文

摘要

This paper investigates how automatic quality assessment of spoken language translation (SLT), also named confidence estimation (CE), can help re-decoding SLT output graphs and improve the overall speech translation performance. Our graph redecoding method can be seen as a second-pass of translation. For this, a robust word confidence estimator for SLT is required. We propose several estimators based on our estimation of transcription (ASR) quality, translation (MT) quality, or both (combined ASR+MT). Using these word confidence measures to re-decode the spoken language translation graph leads to a significant BLEU improvement (more than 2 points) compared to our SLT baseline, for a French-English SLT task. These results could be applied to interactive speech translation or computer-assisted translation of speeches and lectures.
机译:本文调查了语言翻译(SLT)的自动质量评估如何,也称为信心估计(CE),可以帮助重新解码SLT输出图并提高整体语音翻译性能。我们的图形重新编码方法可以被视为翻译的二次通过。为此,需要一种用于SLT的鲁棒词置信度估计器。我们提出了若干估计,基于我们对转录(ASR)质量,翻译(MT)质量或两者(组合ASR + MT)的估计。使用这些词来重新解码口语翻译图,与我们的SLT基线相比,与我们的SLT基线相比,与我们的SLT基线相比,对语言翻译图进行了重要的改进(超过2分)。这些结果可以应用于交互式语音翻译或计算机辅助翻译演讲和讲座。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号