首页> 外文会议>International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering >Automatic Evaluation of Translation Quality Using Expanded N-gram Co-occurrence
【24h】

Automatic Evaluation of Translation Quality Using Expanded N-gram Co-occurrence

机译:使用扩展N-GRAM共发生的翻译质量自动评估

获取原文

摘要

BLEU and NIST as official machine translation evaluation metrics are widely used to assess system translation quality. These n-gram co-occurrence algorithms are applied to evaluate language learners' translations in this paper. Subtle differences of evaluation on machine translation and learners' translation are discussed. Dependent on n-gram matching between target translation and references, BLEU and NIST evaluate translation quality completely disregarding the source language. Based on sense overlapping in original language, we make pseudo translations for BLEU and NIST by substituting words or phrases in target translation for synonymous words and phrases in references. Pseudo translations expand n-gram co-occurrence between target translation and references. Evaluation experiments on learners' translation and machine translation corpus with expanded n-gram co-occurrence outperform pure BLEU and NIST evaluation in higher correlation with human assessments.
机译:Bleu和Nist作为官方机器翻译评估指标被广泛用于评估系统翻译质量。这些N-GRAM共同发生算法应用于评估本文的语言学习者的翻译。讨论了机器翻译与学习者翻译的微妙差异。依赖于目标转换与参考之间的n-gram匹配,Bleu和NIST完全忽视源语言的翻译质量。基于原始语言的感觉重叠,我们通过代替目标翻译中的单词或短语来为Bleu和Nist进行伪翻译,以获取参考中的代名词和短语。伪翻译在目标转换和参考之间扩展了n-gram共同发生。学习者翻译与机器翻译语料库的评估实验与扩大的N-GRAM共同发生,纯粹的BLEU和NIST评估与人类评估较高的相关性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号