首页> 外文会议>International Tbilisi symposium on logic, language, and computation >Towards Verb Modification in Frames A Case Study on German Schlagen (to hit)
【24h】

Towards Verb Modification in Frames A Case Study on German Schlagen (to hit)

机译:走向框架中的动词修饰-以德国施拉根为例(点击)

获取原文

摘要

Hit-verbs have three basic meaning components, namely movement, contact and force (e.g. [12], Levin 1993), which interact with the verbs' argument structure in various ways. In this paper, we map out the different grammatical constructions of the German verb schlagen (usually, though loosely, translated as 'hit'; also 'beat', 'strike') and their restrictions on agentivity and the force component. Using modification by pure manner adverbs as a tool to test for possible default values of the force component, and agent-oriented adverbs to discover possible interactions with agentivity, we show that German schlagen is rather liberal with respect to its force component. Crucially, the force component may not only be modified by standard, force-denoting manner adverbs such as lightly and hard, but also through agent-oriented adverbs such as playfully, via a defeasible inference. We show further that our findings can be profitably modelled in Frame Semantics, a framework which is especially well suited for modelling a fine-grained decomposition of word meaning, including the manner-related components of verbs.
机译:命中动词具有三个基本含义成分,即运动,接触和力(例如[12],Levin 1993),它们以各种方式与动词的论点结构相互作用。在本文中,我们列出了德语动词schlagen的不同语法结构(通常,尽管松散地翻译为“ hit”;也有“ beat”,“ strike”),以及它们对主体性和作用力的限制。使用纯方式副词修饰作为工具来测试力分量的可能默认值,以及使用面向主体的副词来发现可能与主体性的相互作用,我们证明了德国施拉根在其力分量方面相当自由。至关重要的是,不仅可以通过标准的,用力表示方式的副词(例如,轻而易举的)来修改力量分量,而且还可以通过可废止的推理,通过诸如行为玩笑的面向主体的副词来修改。我们进一步表明,我们的发现可以在框架语义中建模,该框架特别适合于对单词含义的细粒度分解(包括与动词相关的方式建模)进行建模。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号