首页> 外文会议>9th International conference on language resources and evaluation >Bring vs. MTRoget: Evaluating Automatic Thesaurus Translation
【24h】

Bring vs. MTRoget: Evaluating Automatic Thesaurus Translation

机译:Bring vs. MTRoget:评估自动词库翻译

获取原文

摘要

Evaluation of automatic language-independent methods for language technology resource creation is difficult, and confounded by a largely unknown quantity, viz. to what extent typological differences among languages are significant for results achieved for one language or language pair to be applicable across languages generally. In the work presented here, as a simplifying assumption, language-independence is taken as axiomatic within certain specified bounds. We evaluate the automatic translation of Roget's Thesaurus from English into Swedish using an independently compiled Roget-style Swedish thesaurus, S.C. Bring's Swedish vocabulary arranged into conceptual classes (1930). Our expectation is that this explicit evaluation of one of the thesaureses created in the MTRoget project will provide a good estimate of the quality of the other thesauruses created using similar methods.
机译:评估语言技术资源创建的独立于语言的自动方法很困难,并且被数量未知的混乱所迷惑,即。语言之间的类型差异在多大程度上对于一种语言或一对语言所获得的结果普遍适用于所有语言是重要的。在这里提出的工作中,为简化起见,在某些指定的范围内,语言独立被视为公理的。我们使用独立编译的Roget风格瑞典词库S.C. Bring的瑞典语词汇(按概念类别划分)来评估Roget词库从英语到瑞典语的自动翻译(1930年)。我们的期望是,对MTRoget项目中创建的叙词表之一的显式评估将为使用类似方法创建的其他叙词表的质量提供良好的估计。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号