This paper presents a comparative study of Judgment and Assessing frames in English and Portuguese. The aim is to verify the possibility of using the FrameNet frames to construct a lexical database for Brazilian Portuguese. The research corpus is composed by 50 legal documents, totalizing 1.055,535 tokens and 39,108 types. Through a contrastive method the Judgment and Assessing frames were selected and translation equivalents for the English lexical units were established. The points considered in this research were the polysemy and the semantic relations of words. The polysemy is the main difficulty in applying FrameNet frames for Portuguese description.
展开▼