首页> 外文会议>International conference on computational linguistics >Cross-lingual Argumentation Mining: Machine Translation (and a bit of Projection) is All You Need!
【24h】

Cross-lingual Argumentation Mining: Machine Translation (and a bit of Projection) is All You Need!

机译:交叉语言论证挖掘:机器翻译(和一点投影)是您所需要的!

获取原文

摘要

Argumentation mining (AM) requires the identification of complex discourse structures and has lately been applied with success monolingually. In this work, we show that the existing resources are, however, not adequate for assessing cross-lingual AM, due to their heterogeneity or lack of complexity. We therefore create suitable parallel corpora by (human and machine) translating a popular AM dataset consisting of persuasive student essays into German, French. Spanish, and Chinese. We then compare (ⅰ) annotation projection and (ⅱ) bilingual word em-beddings based direct transfer strategies for cross-lingual AM, finding that the former performs considerably better and almost eliminates the loss from cross-lingual transfer. Moreover, we find that annotation projection works equally well when using either costly human or cheap machine translations.
机译:论证挖掘(AM)需要鉴定复杂的话语结构,并最近在单机上的成功应用。在这项工作中,我们表明,由于其异质性或缺乏复杂性,现有资源不足以评估交叉舌am。因此,我们通过(人和机器)创建合适的平行Corpora(Human和Machine)翻译一个由有说服力的学生散文组成的受欢迎的AM数据集成德语,法语。西班牙语和中国人。然后,我们比较(Ⅰ)注释投影和(Ⅱ)基于双语的双语词,基于交叉思维的直接转移策略,发现前者更好地表现得更好,几乎消除了来自交叉转移的损失。此外,我们发现注释投影在使用昂贵的人类或廉价机器翻译时同样好转。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号