首页> 外文会议>Artificial intelligence in medicine >Multiple Terminologies in a Health Portal: Automatic Indexing and Information Retrieval
【24h】

Multiple Terminologies in a Health Portal: Automatic Indexing and Information Retrieval

机译:运行状况门户中的多个术语:自动索引编制和信息检索

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Background: In the specific context of developing quality-controlled health gateways, several standards must be respected (e.g. Dublin Core for metadata element set; thesaurus MeSH as the controlled vocabulary to index Internet resources; HON code to accredit quality of health Web sites). These standards were applied to create the CISMeF Web site (French acronym for Catalog & Index of Health Internet resources in French). Objective: In this work, the strategic shift of the CISMeF team is intended to index and retrieve French resources not anymore with a single terminology (MeSH thesaurus) but with the main health terminologies available in French (ICD 10, SNOMED International, CCAM, ATC). Methods & Results: Since 2005, we have developed the French Multi-Terminology Indexer (F-MTI), using a multi-terminology approach and mappings between health terminologies. This tool is used for automatic indexing and information retrieval. Conclusion: Since the last quarter of 2008, F-MTI is daily used in the CISMeF production environment and is connected to a French Health Multi-Terminology Server.
机译:背景:在开发质量控制的健康网关的特定情况下,必须遵守几个标准(例如,元数据元素集的都柏林核心;词库MeSH作为控制互联网资源索引的受控词汇; HON代码来认证健康网站的质量)。这些标准被用于创建CISMeF网站(法语,“ Catalog&Index of Health Internet”资源的法语缩写)。目标:在这项工作中,CISMeF团队的战略转变旨在不再使用单一术语(MeSH词库)而是使用法语可用的主要健康术语(ICD 10,SNOMED International,CCAM,ATC)对法国资源进行索引和检索)。方法与结果:自2005年以来,我们使用多术语方法和健康术语之间的映射关系开发了法国多术语索引器(F-MTI)。该工具用于自动索引和信息检索。结论:自2008年最后一个季度以来,F-MTI每天在CISMeF生产环境中使用,并连接到French Health Multi-Terminology Server。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号