首页> 中文会议>第二届西安丝绸之路历史文化国际学术研讨会 >丝绸之路视域下的长安佛经翻译活动

丝绸之路视域下的长安佛经翻译活动

摘要

“丝绸之路”的称谓最早是由德国地理学家裴迪南·冯·李希霍芬在1877年出版的一本名为《中国——我的旅行成果》的书中提出来的.这是一条沟通世界东西方的大通道.2014年6月22日上午,在位于西亚波斯湾西南岸卡塔尔国首都多哈举行的联合国教科文组织第38届世界遗产大会上,中国大运河和中国与哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦三国联合申报的“丝绸之路:长安-天山廊道的路网”顺利通过评审,联袂列入世界文化遗产.丝绸之路见证了公元前2世纪至公元16世纪期间,亚欧大陆经济、文化、社会发展之间的交流,尤其是游牧与定居文明之间的交流;它在长途贸易推动大型城镇和城市发展、水利管理系统支撑交通贸易等方面是一个出色的范例.同时,它与张骞出使西域等重大历史事件直接相关,深刻反映出佛教、摩尼教、拜火教、袄教等宗教和城市规划思想等,在古代中国和中亚等地区的传播.作为丝绸之路起点的长安被誉为是“佛教的第二故乡”。长安是举世公认的中国佛经翻译事业的主要阵地。长安的佛经翻译活动延续时间长,涉及范围广,所出经典多,对中国译经史和佛教发展史均产生了极为深刻的影响。长安的佛经翻译既有草堂寺、大兴善寺、大慈恩寺、大荐福寺、翠微宫这样的国立译经场所,也有释道安、鸿摩罗什、玄类这样的大翻译家,这就使得长安的佛经翻译活动在整个中国翻译史上占据了十分突出的地位。佛经的翻译过程其实就是佛教中国化的过程。长安的佛经翻译活动作为中国翻译的起点,对两千年来的中国历史、政治、宗教、哲学、性格、建筑、艺术和日常生活等诸多领域产生了不可估量的影响,发挥了举足轻重的作用,己成为中国传统文化的重要有机组成部分。今天,随着“一带一路”国家战略的提出,长安的佛经翻译活动必将引起世人的高度关注,继而熠熠生辉。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号