首页> 中文会议>第四届两岸文化发展论坛 >论台湾版《欧兰朵》(Orlando)之剧场表现及跨文化省思

论台湾版《欧兰朵》(Orlando)之剧场表现及跨文化省思

摘要

西方剧场继"写实主义"(Realism)之后,从思想到形式在"前卫剧场"(Avant-garde Theatre)①的发展上有了转变."前卫剧场"实验性的演出是"现代戏剧"(Modern Drama)后期所形成的一种趋向,除了强调仪式性、非语言性,戏剧与观众互动等,同时展现导演在剧场艺术上的创作风格.西方戏剧自易卜生以降,演出不再需要剧作家及剧本,剧场舞台的构图与形式成为导演的创作目标.这时以表演为本质东方传统戏剧,对西方现代剧场产生了巨大冲击.本文先整理伍尔芙(Virginia Woolf)原著《欧兰朵》之思想意涵,补充罗伯·威尔森的德、法、英、中四个改编版本,更正论文资料显示“德、法两版”之错误信息。接着进入主要论述导演罗伯·威尔森其“意象剧场”创作风格,分析西方“前卫剧场”与东方“戏曲美学”的艺术碰撞,以及专家述评。检视“原著文化”(Source Culture)与“标的文化”(Target Culture),改编者的诊释为何?希望可以提供的一些想法,可做日后跨文化剧场改编之省思。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号