首页> 外文OA文献 >Building Chinese- English bilingual Corpus of News Field and Resear ch on Sentence Alignment
【2h】

Building Chinese- English bilingual Corpus of News Field and Resear ch on Sentence Alignment

机译:新闻领域中英文双语语料库的建立及句子对齐研究

摘要

摘要: 双语对齐的平行语料库在机器翻译和自然语言处理领域中扮演着非常重要的角色, 它的研究和制作具有重要的理论意义和实用价值, 双语语料的建设十分必要, 其中双语对齐是最基本的环节。文章首先简要介绍了语料库的建设情况, 然后结合主流的句子对齐方法提出并实现了基于词典和语言学信息的英汉双语句子对齐。英文摘要:Abstr act: Bilingual corpus plays a very important part in machine translation and natural language process field, Building and research on it both have theoretic significance and practical value. Therefore, it' s necessary to build a large- scalebilingual corpus. Bilingual Alignment is the basic connection. This paper firstly gives a brief discussion on the constructionof the corpus, secondly discuss the main ways of sentence alignment, and finally pose another aligning method base onlexical and language information.
机译:摘要: 双语对齐的平行语料库在机器翻译和自然语言处理领域中扮演着非常重要的角色, 它的研究和制作具有重要的理论意义和实用价值, 双语语料的建设十分必要, 其中双语对齐是最基本的环节。文章首先简要介绍了语料库的建设情况, 然后结合主流的句子对齐方法提出并实现了基于词典和语言学信息的英汉双语句子对齐。英文摘要:Abstr act: Bilingual corpus plays a very important part in machine translation and natural language process field, Building and research on it both have theoretic significance and practical value. Therefore, it' s necessary to build a large- scalebilingual corpus. Bilingual Alignment is the basic connection. This paper firstly gives a brief discussion on the constructionof the corpus, secondly discuss the main ways of sentence alignment, and finally pose another aligning method base onlexical and language information.

著录项

  • 作者

    林哲辉; 贾剑锋; 郭文;

  • 作者单位
  • 年度 2008
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号