首页> 外文OA文献 >Transliteration of Katakana into English sased on the Romanization of Japanese for Learners of Japanese
【2h】

Transliteration of Katakana into English sased on the Romanization of Japanese for Learners of Japanese

机译:作者:王珂,外语研究FOREIGN LaNGUaGEs REsEaRCH日语对日语学习者日语的罗马化导致片假名音译成英语

摘要

It is difficult for learners of Japanese to understand meanings of katakana words, because pronunciation of loan words written by katakana differs from its original English pronunciation. This paper introduces a support system for understanding of katakana words using transliteration katakana into English based on the romanization of Japanese. Furthermore, effectiveness of the system was evaluated.
机译:日语学习者很难理解片假名单词的含义,因为片假名所写的借词的发音与其原始的英语发音不同。本文介绍了一种支持系统,该系统基于日语的罗马化,使用音译假名将英语假名片假名理解为片假名单词。此外,评估了系统的有效性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号