首页> 外文OA文献 >Behind the Scenes of Sexual/Textual Politics in Angela Carter’s “Overture and Incidental Music for A Midsummer Night’s Dream”
【2h】

Behind the Scenes of Sexual/Textual Politics in Angela Carter’s “Overture and Incidental Music for A Midsummer Night’s Dream”

机译:安吉拉卡特“仲夏夜之梦的序曲与偶然音乐”背后的性/文本政治背后

摘要

En 1992 dans un entretien donné à Lorna Sage, Angela Carter évoque l’idée de Shakespeare comme idéologie culturelle (“cultural ideology”). En effet, le discours fictionnel d’Angela Carter est riche en références politiques, et les mots et motifs de Shakespeare se manifestent sous des formes diverses dans son oeuvre, preuve de ce que Julie Sanders identifie comme étant “the afterlife”, c’est-à-dire de l’évolution du mot Shakespearien depuis son texte d’origine (Sanders 2006, 121). Cette évolution est mise en valeur dans “Overture and Incidental Music for A Midsummer Night’s Dream” (1985). La nouvelle place le personnage marginal du jeune page (“Indian boy”) au centre du texte où il/elle est transformé en un hermaphrodite avec toute l’ambiguïté sexuelle que cela implique. Il/Elle se présente comme étant un “hermaphrodie verus” et son monologue constitue une sorte d’“ouverture” pour une exploration intertextuelle qui propose une réflexion non seulement sur les implications du masque Shakespearien, mais aussi sur les limites de la scène théâtrale en rapport avec la fiction. Une ouverture (“overture”) a pour objectif d’ouvrir et de présenter, et la musique de scène (“Incidental music”) accompagne une pièce de théâtre pour combler des blancs éventuels. Dans cette nouvelle, les mots de Carter proposent d’ouvrir et de combler des blancs de manière à engager le lecteur dans les multiples couches de discours sexuel/politique chargées d’affect qui au cours des siècles sont devenues indissociables des textes de Shakespeare.
机译:1992年,安吉拉·卡特(Angela Carter)在接受洛娜·塞奇(Lorna Sage)采访时谈到了莎士比亚的文化意识形态思想。确实,安吉拉·卡特(Angela Carter)的虚构演说中有丰富的政治参考,莎士比亚的言语和动机在她的作品中以各种形式体现,证明了朱莉·桑德斯(Julie Sanders)认为是“来世”,这是也就是说,莎士比亚(Shakespearian)一词从其原始文本演变而来(Sanders 2006,121)。 1985年的“仲夏夜之梦的序曲和附带音乐”强调了这一发展。新版将年轻页面的边缘字符(“印度男孩”)置于文本的中心,在此,他/她被转换成具有雌雄同体关系的雌雄同体。他/她自称是“雌雄同体”,她的独白构成了互文探索的“开场”,不仅反映了莎士比亚面具的含义,还反映了莎士比亚面具的局限性。与小说的联系。开幕式(“序曲”)旨在开放和呈现,舞台音乐(“偶然的音乐”)伴随着戏剧来填补任何空白。在这个短篇小说中,卡特的话语提供了开放和填补空白的空间,以使读者参与到情感的性/政治话语的多个层面,而这些话语在数百年来与莎士比亚的著作密不可分。

著录项

  • 作者

    M. Ryan-Sautour;

  • 作者单位
  • 年度 2008
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号