首页> 外文OA文献 >It's harder in my language, but I still choose it
【2h】

It's harder in my language, but I still choose it

机译:我的语言比较难,但是我还是选择

摘要

In New Zealand, the language that dominates most technologies is English. For a variety of reasons, interfaces have been made available in the Maori language for a range of modem technological tools. We have conducted usability studies on many of these products and fluent Maori users have almost unanimously stated that the products are more difficult and time consuming to use in the indigenous (Maori) language. They allude to unfamiliar instances and uses of Maori words, and to an ingrained familiarity with the English-language versions of these technologies, saying they would revert to the English-language interfaces if time is a factor. However, they also express a sense of pride at being able to see and use the Maori language in these various forms of media and state that although they experience some difficulty, the Maori-language versions would still be their first preference.
机译:在新西兰,主导大多数技术的语言是英语。由于各种原因,已经为多种现代技术工具提供了毛利语界面。我们已经对许多此类产品进行了可用性研究,并且流利的毛利语用户几乎一致表示,使用母语(毛利语)使用这些产品更加困难且耗时。他们暗示了毛利语单词的不熟悉实例和用法,以及对这些技术的英语版本的根深蒂固的熟悉度,称如果时间成为一个因素,它们将恢复为英语界面。但是,他们也为能够以各种形式的媒体看到和使用毛利语而感到自豪,并指出尽管遇到了一些困难,但毛利语版本仍然是他们的首选。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号