首页> 外文OA文献 >The Difficulties of Metrics in the Translation of the poetic Text. Hernando de Hozes’s translation of Petrarch’s 'Triumphi': Addition and Omission
【2h】

The Difficulties of Metrics in the Translation of the poetic Text. Hernando de Hozes’s translation of Petrarch’s 'Triumphi': Addition and Omission

机译:诗歌文本翻译中的度量标准难点。埃尔南多·德·霍兹(Hernando de Hozes)对彼得拉克(Petrarch)的《特伦斐》的翻译:加法与省略

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Las traducciones sistemáticas en verso de la obra del Petrarca vulgar comienzan en España en los primeros años del siglo XVI y concretamente no con su obra más famosa, el Canzoniere, sino con los Triumphi, la segunda obra en lengua italiana del poeta itálico. La difusión de sus traducciones ayudó también a consolidar las nuevas formas de escribir y crear poesía que se estaban importando desde Italia, y que daría lugar más tarde al petrarquismo.En este trabajo analizamos la última traducción clásica de los Triumphi, cuya innovación consistió en tomar del original la métrica y el ritmo. Con especial atención, nos centramos en la adición y en la omisión como técnicas de traducción que el traductor utilizó para salvar los escollos de la métrica.
机译:庸俗的Petrarch作品的经文的系统翻译始于16世纪初期的西班牙,特别是不是以他最著名的作品Canzoniere,而是以Triumphi,这是意大利诗人的第二种意大利语作品。他的译本的传播也有助于巩固从意大利引进的新的写作和创作诗歌的方式,后来又产生了彼得拉奇主义,在这项工作中,我们分析了Triumphi的最新经典译本,其创新在于从原始的指标和节奏开始。特别要注意的是,我们专注于添加和省略翻译人员用来克服度量标准缺陷的翻译技术。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号