机译:“文化翻译”与“诗意翻译”?翻译诗歌时出现有问题的分类。 Artur Rimbaud的德语“Ophélie”案
机译:在二十一世纪的欧洲共存的话语,政策和实践。人类学翻译
机译:21世纪欧洲共存的演讲,政策和实践。一个人类学翻译
机译:虔诚与科学:罗伯特·K·默顿(Robert K. Merton)的假说批评,卡洛斯·乌里韦·塞利斯(Carlos Uribe Celis)翻译-国民大学
机译:基于核磁共振研究的动作选择中电机电路神经元动力学的生物物理模型
机译:翻译和颠覆:翻译女性声音。艾德里安·里奇翻译诗歌的新诠释
机译:描述性研究在初级保健中心控制的一系列风湿性多肌痛病例。
机译:在社会学想象力中重新发现乌托邦和生活11,这要归功于CONACYT通过基础科学计划为“现代性,批评和人道主义”项目提供的支持。作者感谢Peter Storandt将原文的德文翻译成本文的早期版本,并感谢CristinaBarragán对其进行了修改。