首页> 外文OA文献 >Evolución de la traducción en títulos de películas de comedia : inglés-castellano e inglés-catalán
【2h】

Evolución de la traducción en títulos de películas de comedia : inglés-castellano e inglés-catalán

机译:喜剧电影片名的翻译演变:英文-西班牙文和英文-加泰罗尼亚语

摘要

El presente trabajo analiza las diferentes técnicas de traducción de los títulos cinematográficos traducidos del inglés al español y del inglés al catalán, además de estudiar qué técnicas de traducción han predominado en cada década desde 1920. Para poder justificar la tendencia de unas técnicas frente a otras, se estudió el contexto socio-histórico, español y catalán, de cada época y la influencia de este en la industria cinematográfica. Asimismo, como no existen muchos estudios relacionados con las técnicas de traducción de los títulos cinematográficos, sobre todo para los títulos traducidos al catalán, y tampoco existe un consenso entre los que se han realizado, se resumieron y estudiaron los distintos puntos de vista de los diferentes trabajos en los que se han investigado.. Así pues, a partir de las conclusiones extraídas de este apartado y de la bibliografía consultada, se determinaron y sintetizaron las diferentes técnicas de traducción para, finalmente, analizar los diferentes títulos cinematográficos de cada decenio
机译:除了研究自1920年以来的每十年中主要使用的翻译技术,本文还分析了从英语到西班牙语以及从英语到加泰罗尼亚语翻译的电影作品的不同翻译技术。为了证明某些技术相对于其他技术的趋势是合理的分别研究了各个时代的社会历史背景(西班牙语和加泰罗尼亚语)及其对电影业的影响。同样,由于与电影片名的翻译技术有关的研究不多,特别是对于翻译成加泰罗尼亚语的片子,并且在已经进行的研究之间没有共识,因此对电影制片人的不同观点进行了总结和研究。因此,根据本节得出的结论和参考书目,确定并合成了不同的翻译技术,以最终分析每个十年的不同电影名称

著录项

  • 作者

    Ribes Pereira Maria;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 spa
  • 中图分类
  • 入库时间 2022-08-31 15:18:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号