首页> 外文OA文献 >'El teu zhongwen és molt bo'. Anàlisi de la traducció del xinès i altres llengües com a L3 en guions cinematogràfics multilingües '
【2h】

'El teu zhongwen és molt bo'. Anàlisi de la traducció del xinès i altres llengües com a L3 en guions cinematogràfics multilingües '

机译:“你的中文很好。”分析多语种电影剧本中的L3等中文和其他语言的翻译

摘要

Aquest treball té com a objectiu principal estudiar el fenomen del multilingüisme al camp de la traducció audiovisual i analitzar amb detall un cas de traducció d'un guió cinematogràfic multilingüe. En primer lloc, es recull una base teòrica on s'explica el fenomen i la seva relació amb la traducció audiovisual. En segon lloc, es defineix el concepte de la L3 o llengua secundària i es presenta el model d'anàlisi que s'utilitzarà per estudiar la traducció del guió escollit. En tercer lloc, es presenta el film que servirà de corpus d'exemples i es divideix en clips individuals. En quart lloc, s'analitzen aquests clips individuals i es comparen amb altres clips de films de suport per tal de descobrir com s'ha traduït el multilingüisme original partint de la informació proporcionada per la base teòrica. El treball conclou amb un seguit de reflexions extretes de la part pràctica i la part teòrica sobre els resultats adquirits a partir de l'estudi i els objectius inicials que s'han complert. Per últim, el treball incorpora també un conjunt de reflexions personals que resumeixen el procés d'elaboració del treball i les anècdotes personals que han anat apareixent
机译:这项工作的主要目的是研究视听翻译领域的多语言现象,并详细分析多语言电影剧本的翻译案例。首先,解释该现象及其与视听翻译的关系的理论基础。其次,定义了L3或辅助语言的概念,并提供了将用于研究所选脚本翻译的分析模型。第三,介绍了这部电影,它将作为一个实例集,并分为各个片段。第四,分析这些单独的剪辑并将其与其他支持的影片剪辑进行比较,以便根据理论基础提供的信息来发现原始多语种的翻译方式。这项工作以从实践部分和理论部分中提取的一系列思考作为结束,这些思考是从研究中获得的结果和已经实现的最初目标。最后,该作品还包含了一系列个人反思,总结了作品的阐述过程和已出现的个人轶事。

著录项

  • 作者

    Figueras Carreño Albert;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 cat
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号